佛教咒语能否翻译
作者:法藏法师
时间:2013-07-21 08:36:51
法藏比丘您好
常常看到现代人将大悲咒给译成现代文,像六字明咒的意思也被翻译成(祈求内心的莲花开放),这么说来其它的咒语也是可译成现代文体文啰?既然这样,那咒语是不是所谓古印度的语言?
阁主 师父回答 89年 12月 17日 喜芳菩萨的发问
「咒语」名为“总持”,即:总一切义、持一切法。在梵文五种不翻译的条件中,咒语有「秘密」及「多义」二种理由而不翻译。所谓秘密,乃是因为咒音代表着自性中清净的某些本质,此本质为众生与诸佛所共有,只是众生自己不知罢了。佛菩萨慈悲为众生宣说,并赋与其利生之本愿加持(从空出假故),若众生虔诵,则以法界心感法界性,必能得其不可思议之功德利益(一心三千故)。但如果将之翻成语文,则“多义”变为“一义”;“分别心”亦取代了“虔敬”,从而阻碍了众生自性清净心,与诸佛菩萨相感应的法性功德。因此,虽然咒语容或有其梵音之“语意”,以实修的需要说,是不需要、也不可以翻成语文的。